
Державный плотник
Ектения – молитва, произносимая в определенные моменты богослужения в сопровождении хора и завершающаяся словами: «господи, помилуй» и «подай, господи».
Блажени милостивии... – «Блаженны милостивые, ибо помилованы будут» (Евангелие от Матфея. Гл. 5, 7).
Разрешение вина и елея... – по сути, слова князя-кесаря являются богохульством, так как он проводимые им пытки сравнивает с праздником, которому предшествовал пост.
...атлабасовые наволоки (точнее: алтабасовые) – из шелковой, затканной золотом материи.
...сидячие боярыни... – почетные гостьи на свадьбе, одна из них могла быть посаженой матерью.
Убрус – платок головной (белый).
Калач-перепеча – род кулича, сдоба.
...золотые «пенязи» – старинные золотые монеты.
Каптана – колымага, карета, зимний крытый возок.
В сурьми да бубны... – то есть в трубы и бубны ударили.
...Старец Исократ с отчаяния уморил себя голодом... – Исократ (436—338 до н. э.) – афинский оратор и публицист.
Регимент – полк.
Сердюки – казаки-пехотинцы.
Князь Иван Юрьевич Трубецкой – полковник, пробыл в шведском плену десять лет, до размена пленными в 1710 г. В Швеции «прижил» сына – Ивана Ивановича Бецкого, который будет доверенным человеком Екатерины II (по легенде – ее отцом).
...письмо из Москвы... – описка автора: выше говорится, что молодой князь Трубецкой женится на Ксении Орлениной, а не Головкиной (ч. I, гл. 7).
Яков Федорович Долгорукий (1639—1720) – князь, сподвижник Петра, его доверенное лицо. Участник Азовских походов, в 1700—1710 гг. – в шведском плену.
Автаном (правильно: Автамон) Михайлович Головин – генерал, участник Азовских походов, двоюродный брат Федора Александровича Головина, руководителя внешней политики при Петре, фельдмаршала.
Шакловитый Федор Леонтьевич (?—1689) – фаворит царевны Софьи Алексеевны. Подьячий Тайного приказа, а с 1682 года – глава Стрелецкого приказа. Руководитель заговора против Петра 1 в 1689 году. Казнен.
...гроб Милославского... – Иван Михайлович Милославский (?—1685) – боярин, родственник первой жены Алексея Михайловича, возглавлял борьбу против родственников матери Петра I – Нарышкиных, один из организаторов стрелецкого восстания 1682 года.
Лития – богослужение вне храма или в притворе, а также церковное шествие.
Асмодей – в библейской мифологии злой дух, глава демонов.
Голицын Борис Алексеевич (1654—1714) – князь, дядька-воспитатель Петра. Во время Великого посольства – один из руководителей правительства. Управлял Поволжьем. После Астраханского восстания 1705—1706 годов был в немилости у царя.
Лефорт Франц Яковлевич (1656—1699) – швейцарец, адмирал. С 1678 года на русской службе. Сподвижник Петра. Командовал флотом в Азовских походах.
Шеин Алексей Семенович (1662—1700) – боярин, генералиссимус (1696). Командовал сухопутными войсками в Азовских походах. Подавил восстание стрельцов 1698 года.
Цыклер Иван Елисеевич – думный дворянин, наперсник Федора Шакловитого, царевны Софьи. В 1689 году явился к Петру I с сообщением о заговоре, впоследствии получил Верхотурское воеводство, строил Азов. В 1697 году участвует в заговоре против Петра с Соковниным и стольником Пушкиным. Казнен.
Соковнин Алексей Прокофьевич – окольничий, участник заговора 1697 года. Казнен.
Боже мой! Вскую мя ecи оставил! – Боже мой! Для чего ты меня оставил?! (Евангелие от Матфея. Гл. 27. 46.): Последние слова Иисуса Христа перед смертью.
Орлов Иван – дед будущих «екатерининских орлов», фаворитов братьев Орловых.
Карл так расположил ряды своего... войска, не достигавшего 2000, тогда как нас было 35 000... – сведения не точны. В Нарвском сражении у русских было 35 тысяч войска и 145 орудий, у шведов – 23 тысячи и 38 орудий.
...потомок Гаральда... – автор относит генеалогию Карла XII к последнему англосаксонскому королю Англии Гарольду II (?—1066), который погиб в битве с нормандскими войсками при Гастингсе. Дочь Гарольда II была женой Владимира Мономаха.
...боярин Шереметев... Услыхав о нечистой силе... – эпизод с «нечистой силой» – поэтическая вольность Д.Л. Мордовцева.
Вейде Адам Адамович (1667—1720) – русский генерал, сподвижник Петра, участник Азовских походов. В 1700—1710 гг. был в плену у шведов. Известен его Воинский устав, посвященный Петру I (1698).
...думного дьяка Виниуса... – А.А. Виниус в начале Северной войны принадлежал к «компании» Петра – людям, с которыми царь был в приятельских отношениях; позднее, уличенный во взяточничестве, потерял доверие, отстранен от дел.
«Кадило мерзости ми есть» – глаголет Адонай Господь. (Цитата из Библии. Пророк Исайя. 1 11—15). – Адонай – одно из десяти главных имен Бога: Эль, Элоим, Эльхи, Саваоф, Элион, Эсцерхи, Адонай, Иах, Тетраграмметон, Садаи.
...постричь насильно царицу Евдокию... – Евдокия Федоровна Лопухина (1669—1731) – первая жена Петра I (с 1689), с которой он расстался вскоре после женитьбы; в 1698 году, по настоянию Петра, пострижена в монахини.
...крыжом упал... – то есть упал плашмя, раскинув руки в стороны, как четырехконечный католический крест – «крыж».
...обыскивали в своем сороку... – здесь: в своем околотке, входившем в приход той или иной церкви.
Радивиловский Антоний (? – ок. 1688) – украинский писатель и проповедник. Наместник Киево-Печерской лавры, позднее игумен одного из киевских монастырей. Поучения изданы в книгах: «Огородок Марии Богородицы» (1676) и «Венец Христов» (1688).
Лазарь Баранович (ок. 1620—1693) – украинский церковный деятель и писатель, сторонник объединения Украины с Россией, однако при независимости украинского духовенства от московского патриархата. С 1657 года черниговский архиепископ.
Дмитрий Туптало-Ростовский (Данила Саввич Туптало) (1651—1709) – митрополит Ростовский, писатель, поддерживал реформы Петра I с условием невмешательства государства в церковные дела. Составил новую редакцию Чети-Миней, автор антираскольничьих сочинений.
Феофан Прокопович (1681—1736) – государственный и церковный писатель, глава Ученой дружины, сподвижник Петра I.
...при Гумельсгофе Шлиппенбах мало штаны не потерял. – Шведский генерал Шлиппенбах проиграл Б.П. Шереметеву три сражения с 30 декабря 1701 года по 1 января 1702 года: при Эресфере, Гуммельсгофе и при реке Эмбах.
Соломон какой: добыл себе Царицу Савскую... – Соломон – царь Израильско-Иудейского царства в 965—928 годах до нашей эры, сын царя Давида. Предположительно – автор некоторых книг Библии. Его мудрость привлекла царицу Савскую, легендарную правительницу арабского племени на территории современного Йемена.
...гетман Иван Степанович... – Мазепа (1644—1709) – гетман Украины. Стремился к отделению Украины от России; после Полтавской битвы бежал с Карлом XII в Яссы.
Бердыш – широкий длинный топор с лезвием в виде полумесяца, на вооружении в пехоте XV—XVIII веков.
...строя ковы... – козни.
Михоноша (точнее: мехоноша) – носитель меха, мешка, куда собирали подаяние.
Покиювки – сенные девки (от: покии (укр.) – покои).
...окажется ниткою Ариадны и приведет его в пасть Минотавра?.. – В греческой мифологии дочь критского царя Миноса, Ариадна, помогла юноше Тесею, убившему Минотавра (чудовище, полубык-получеловек, пожиравший периодически по семь афинских юношей и девушек), выйти из лабиринта при помощи клубка ниток, конец которых был закреплен у входа.
Крез (595—546 до н. э.) – последний царь Лидии, обладатель легендарного богатства, был разбит и взят в плен персидским царем Киром.
...стены нового Иерихона... – здесь поэтическое сравнение крепости Нотебург со стенами Иерихона, в древней Палестине, которые рухнули от звука труб легендарного военачальника, обладавшего удивительной силой, Иисуса Навина.
Апраксин Матвей Федорович (1661—1728) – граф, генерал-адмирал, сподвижник Петра I. Командовал флотом в Северной войне и Персидском походе (1722—1723). С 1718 года – президент Адмиралтейств-коллегии.
Шанцы – укрепления.
...аккорды предъявить... – предложить капитуляцию.
...сей «Сампсон» победил шведов... – В библейской мифологии богатырь, обладавший необыкновенной силой, Самсон разрушил храм, под развалинами которого погибли и он сам, и пленившие его филистимляне.
Сикурс – помощь.
Сенявин – вероятно, дед будущего знаменитого флотоводца, адмирала Дмитрия Николаевича Сенявина (1763—1831).
...посреди мрака и бури Оссиановской ночи... – то есть ночи, подобной тем, какие изображал Оссиан, легендарный кельтский певец и воин, живший якобы в III веке. В действительности автором песен был шотландский писатель Джеймс Макферсон (1736—1796), выдавший свои обработки кельтских преданий и легенд за подлинные песни легендарного певца. Стилю этих песен присущи мечтательность и меланхолия.
Нумерс – командующий шведской эскадрой, вице-адмирал.
C. 311. ...к артиллерийскому полковнику Трезини... – впоследствии русский архитектор Доменико Трезини (ок. 1670—1731), представитель раннего барокко, возводивший Летний дворец (1710—1714), собор Петропавловской крепости (1712—1733), здание Двенадцати коллегий (1722—1734).
Семик – так называемая «зеленая неделя» («зеленые святки»), праздновавшаяся на седьмой неделе после Пасхи, оставшийся от времен язычества праздник лета, плодородия, сопряжен был с разными крестьянскими приметами и гаданиями.
Репнин Аникита Иванович (1668—1726), – князь, русский военачальник, генерал-фельдмаршал (1725), президент Военной коллегии. С детских лет состоял при Петре I, поручик «потешной роты». Участвовал в Азовских походах. В 1708 году за поражение при Головчине разжалован в рядовые, реабилитировал себя в битве при Лесной, восстановлен в чине генерала. Руководил осадой и взятием Риги (1709—1710). После смерти Петра – один из тех, кто возвел на престол Екатерину I. Удален от двора Меншиковым в Ригу, где и умер.
НАНОСНАЯ БЕДА
Румянцев-Задунайский Петр Алексеевич (1726—1796) – граф, генерал-фельдмаршал, блистательный полководец, герой Кагула (1770). Впервые в военной тактике применил сочетание колонн и рассыпного строя.
Орлов Григорий Григорьевич (1734—1783) – фаворит Екатерины II, один из четырех братьев Орловых (Иван, Владимир, Алексей – герой Чесменской битвы), возведших на престол Екатерину II.
Петр Семенович Салтыков (1696—1772/73) – выдающийся полководец, граф, генерал-фельдмаршал. В Семилетней войне, командуя русской армией, одержал победы над прусскими войсками Фридриха Великого при Пальциге и Кунерсдорфе (1759). В 1764—1771 годах генерал-губернатор Москвы.
...Чесму не забудут турки. – Чесменский бой 25—26 июня 1770 года во время русско-турецкой войны. Русская эскадра под командованием адмирала Г.А. Спиридова блокировала турецкий флот в бухте Чесма на побережье Малой Азии и уничтожила его, что обеспечило русским господство на Эгейском море и блокаду Дарданелл.
...богатырь Полконь или Полкан... – персонаж народных легенд, человекоконь, кентавр.
Аще же рассыпася язва по ризе, или по прядене, или по кроках... – Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной или на одежде льняной... (Библия. Левит. Гл. 13. 47.)
...и соборованье, и литеишку отмахать... – причастить и отпустить грехи умирающему и отслужить краткую молитву об упокоении умершего.
Варварские ворота «запирали» в Китай-городе улицу Варварку.
Голичный ряд – где продавали кожи и кожаные рукавицы без подкладки.
Вяземский Александр Алексеевич (1727—1793) – князь, государственный деятель, доверенное лицо Екатерины II. С 1764 года генерал-прокурор сената, в 1767 году – председатель Комиссии по составлению нового уложения, член Совета при высочайшем дворе.
...возвеселил всю Европу чесменским фейерверком... – имеется в виду спектакль, устроенный А.Г. Орловым в Ливорно для живописца, которому Орлов заказал картину Чесменского боя; русские корабли повторили некоторые моменты боя, с пушечной пальбой, ломкой мачт, а для большего правдоподобия был взорван еще вполне пригодный корабль.
Суконный двор – «...рядом с Царицыным лугом... позади суконного большого двора... низкое место, где Конная площадь, кузницы... называется Болото. От Болота прямо большая улица до Серпуховских ворот: Большая Ордынка». (Рубан В. Г. Описание императорского столичного города Москвы. – СПб., 1782).
...гошпиталь спалили на Введенских горах...– первый российский госпиталь (1706), там, где ныне улица Госпитальный вал, неподалеку от Введенского кладбища.
...Микола Чудотворец, что в Кобыльском... – в Сыромятниках, ныне район Старой Басманной (улица Карла Маркса) и Земляного вала.
Ергалка (ергак, ергач) – доха или тулуп из короткошерстных шкур, шерстью наружу.
...большой ферлакур и петиметр (фр.) – волокита и модник.
Почечуй – геморрой.
...у Андронья – в Спасо-Андроньевом (или Андрониковом) мужском монастыре; основан около 1360 года как форпост на юго-восточных подступах к Москве. Назван по имени первого игумена, ученика Сергия Радонежского, – Андроника.
Чудов монастырь – мужской, основан в 1365 году в Кремле митрополитом Алексием, инициатором строительства белокаменных стен Кремля и первых каменных храмов. В 1930-х годах упразднен и разобран. На этом месте ныне здание Президиума Верховного Совета СССР.
Еропкин Петр Дмитриевич (?—1805) – сенатор, генерал-аншеф. За усмирение чумного бунта в Москве получил от Екатерины II Андреевскую ленту и 4000 душ крестьян – от последних отказался.
...весло Хароново!– Харон, по античным представлениям, – перевозчик душ усопших через реки подземного царства до врат Аида – царства теней, поэтому умершему клали в рот монету.
...птица... что сердце Прометеево терзала – неточно: орел терзал печень Прометея.
...ряд Сайдачный (Саадачный) – где продавали неогнестрельное оружие (от: саадак – лук с налучником, колчан).
...монатейный... – в этом ряду продавали монашеское облачение (от: манатья, мантия).
...ветошный... – в этом ряду продавали поношенную одежду.
...суровской... – шелковый, бумажный и легкий шерстяной товар.
...панской... – красный товар, который мерили аршином, фабричные ткани.
Отец-катехизатор – священник, который учит катехизису, краткому изложению христианского учения в виде вопросов и ответов.
...читают Евангелие о мытаре... – «Ибо, если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?» – откупщики, сборщики податей в Древней Иудее. (Евангелие от Матфея. Гл. 6, 46.)
Консистория – административно-судебное управление при епархиальном архиерее.
Илоты – в Спарте земледельческая часть населения, собственность государства, были прикреплены к земле.
Метики (метеки) – в Древней Греции чужеземцы, а также рабы, отпущенные на волю. Лично свободные, они не имели, однако, политических прав, хотя среди них встречались богатые торговцы, рабовладельцы, владельцы мастерских.
...сад Гефсиманский... моление о чаше... – драматичнейший эпизод в Евангелии, когда Иисус Христос, зная, что его там схватят и казнят, идет в Гефсиманский сад: «И отошед немного, пал на лицо свое, молился и говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты» (Евангелие от Матфея. Гл. 26, 39, 42).
Хустка – кусок холста, полотенце, платок.
Царь бо царствующих и господь господствующих приходит заклатися и дадися в снед верным. – Это выражение построено на евангельских образах (Евангелие от Матфея. Гл. 26—28). «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: примите, идите; сие есть тело мое...» На этом основано причастие хлебом – телом Христа, вином – его кровью, в православной церкви.
...иссопом страха смертного... – здесь: потом.
...курс элоквенции... – курс красноречия.
...бемских зеркалах... – богемских зеркалах.
Голиаф – в библейской мифологии великан-филистимлянин, убитый в единоборстве пастухом Давидом (ставшим потом иудейским царем).
...яко же смертию Ионы укротися волнение моря... – Смысл фразы: как библейского Иону поглотил кит и пучина моря утихомирилась, так и он, Амвросий, готов следовать провидению, только бы утихомирилась толпа.
...завернув к Иверской... – часовня для иконы Иверской богоматери была построена в 90-х годах XVII века.
Тумульта – бестолковщина.
...обещал прислать орден шнурка... – В этой фразе скрыто иносказание: шнурок присылался как подарок султана только в случае смертного приговора – этим шнурком душили.
...доходил до тременса... – до тряски.
Мары – носилки.
...около красивой, гордой головы того... – Имеется в виду Г.А. Потемкин, будущий фаворит, принимавший в то время участие в военных действиях против турецкой армии на Дунае.
В Рогервик сослать. – Официальное название г. Палдиски в 1723—1783 годах. Строившийся там порт был местом отбывания каторжных работ.
ВИДЕНИЕ В ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ
Ларинская зала – так называлась, по повелению Николая I, одна из зал библиотеки в память о купце П.Д. Ларине, на средства которого построено новое здание Публичной библиотеки в 1833 году.
«Россика» (Rossika) – собрание книг, написанных о России.
Агриппина-старшая – дочь Агриппы (ок. 63—12 до н. э.), полководца и сподвижника римского императора Августа, жена Германика (15 до н. э. – 19 н. э.) – внука императора Августа, мать Калигулы (12—41 н. э.). Умерла в изгнании в 33 г. н. э. на острове Пандатерия.
...стены пеласгийских построек... – пеласги, согласно античным преданиям, – догреческое население на юге Балканского полуострова, островах Эгейского моря, на западном побережье Малой Азии. Автор имеет в виду первобытную крепость пеласгийских построек.
Гудон Жан Антуан (1741—1828) – французский скульптор, создал галерею психологически точных портретов деятелей эпохи Просвещения.
Фернейский отшельник – так называли Вольтера (Мари Франсуа Аруэ, 1694—1778) по его замку Ферне, где великий французский писатель и философ провел безвыездно последние годы жизни.
Семирамида Севера – так Вольтер называет Екатерину II в честь царицы Вавилона, с именем которой связаны завоевательные походы, сооружение знаменитых «висячих садов» в Вавилоне, названных одним из «семи чудес света».
...даровитый художник. – имеется в виду портрет Екатерины II кисти Дмитрия Григорьевича Левицкого (ок. 1735—1822), мастера русского парадного портрета.
Храповицкий Александр Васильевич (1749—1801) – статс-секретарь Екатерины II, впоследствии сенатор.
Шуазель Этьен Франсуа (1719—1785) – герцог, министр иностранных дел Людовика XV. Вольтер поддерживал дружеские отношения с Шуазелем.
Вечерний звон, вечерний звон! – одноименное стихотворение И.И. Козлова (1827).
Голицын Дмитрий Алексеевич (1734—1803) – князь, ученый и дипломат, посол во Франции и Нидерландах, друг Вольтера и других французских просветителей. Оставил труды по естествознанию, философии, политэкономии, в которых нашли отражение его материалистические взгляды на мир.
Царица Фалестрина (точнее: Фалестрида) – по преданию, царица амазонок, пожелавшая иметь сына от Александра Македонского и посетившая полководца во время одного из его походов в Азию.
Фуляр – легкая мягкая шелковая ткань, из которой, начиная с XVIII века, делали носовые и шейные платки.
Даламберов, Дидеротов... – Жан Лерон Д’Аламбер (1717—1783) – философ-просветитель, ученый-естественник; вместе с Дени Дидро (1713—1784), писателем, идеологом французской буржуазии, создали и редактировали «Энциклопедию, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел».
Степан Иванович Шешковский (1727—1793) – начальник Тайной экспедиции, политического сыска времен Екатерины II.
Примечания
1
Это место в розыскном деле о Талицком не совсем понятно. Вероятно, знаменитый старик Никита Моисеевич Зотов, приближенное лицо к царю и носившее сан «патриарха всепьянейшего и всешутейшего собора», ввиду раскольничьих убеждений князя Хованского, «шутейно», в качестве шутовского патриарха, возводил Хованского в чин шутовского митрополита и велел ему совершить от чего-то отречение. Тот и прочел отреченный «столбец». А затем Зотов и спрашивал его по сочиненному самим царем чину посвящения в члены «всепьянейшего и всешутейшего собора». (Здесь и далее примеч. автора.)
2
Пр. Исайи, I, II—15.
3
Мой дорогой... мой возлюбленный! (нем.)
4
Твоя любовница... твоя раба! (нем.)
5
Твоя вернейшая Анна... (нем.)
6
Александр Башуцкий. Панорама Санкт-Петербурга. Три тома. – Спб., 1834. – Т. I, стр. 9.
7
Панорама Петербурга. Т. I, стр. 10—11.
8
И такая медаль действительно была выбита и пожалована всем участникам морской баталии.
9
Сказание об орле – не измышление автора, а исторический факт.
10
О, Боже! Это ужасней, чем при Кагуле (нем.)
11
Это отвратительно (нем.).
12
Либо все, либо ничего (лат.).
13
Виденье помню я, о нем я грезил\ Во сне, быть может, – ведь безмерна мысль... (Байрон. «Сон».) Пер. с англ. М. Зенкевича.
14
Гудон сделал (работа Гудона) (лат.).
15
Истинное изображение (портрет) кота великого князя Московского (фр.).
16
Дневник Храповицкого, изд. Барсукова, 357.
17
А! Это вы, мой философ! (Здесь и далее перевод автора с фр.)
18
Это я, государыня! Я приветствую великую Семирамиду Севера!
19
Где то время, когда мне было только семьдесят лет? Я пришел бы, чтобы удивляться ей! Где то время, когда у меня еще был голос! Я воспел бы ее на всем пространстве от подножия Альп до Архангельского моря!
20
Теперь все взоры должны обратиться к звезде Севера. Ваше императорское величество нашли путь к славе, доселе неведомый всем прочим государствам!
21
Царица Фалестрина никогда не устраивала каруселей, – она приходила только льстить Александру Великому; но Александр сам явился бы к вам, чтобы ухаживать за вами.
22
О! Вы мне льстите, мой философ.
23
Нет, государыня, – весь мир, вся вселенная льстят вам!
24
Все это, государь, брат мой, укрепляет меня в сознании, что для того, чтобы идти на верную игру, следует только дать моей партии в Польше перевес с помощью суммы, достаточной для того, чтобы купить эту страну, которая ждет только покупателей, чтобы продаться им.
25
Г. Томас! Вы, у которого есть молодость и голос лучше моего, – Вы уже прославили Петра I в трех гимнах: я прошу у вас четвертого – для Екатерины Второй!
26
Титул Матери отечества останется за императрицею даже вопреки ее воле. Что касается меня, то – если она внушит другим государям такое же милосердие – я назову ее благодетельницею рода человеческого.
27
Да, государыня, – это правда.
28
Заслуга французов состоит в том, что они воздают мне хвалу на своем языке, который сделался, я не знаю почему, языком всей Европы.
29
Истина приходит с Севера, подобно тому, как безделушки – с Запада.
30
Нет, государыня.
31
Эти слова взяты из письма Екатерины II к Вольтеру.
32
Горе преследователям!
33
Тоже из письма Екатерины Алексеевны.